-
1 ладонью вверх
palm upБольшой англо-русский и русско-английский словарь > ладонью вверх
-
2 supin·i
vt спец. повернуть ладонью вверх (руку); ср. proni \supin{}{·}i{}ad{·}o спец. поворот ладонью вверх (руки). -
3 tenyér
* * *формы: tenyere, tenyerek, tenyeretладо́нь ж* * *[tenyeret, tenyere, tenyerek] 1. ладонь; (kisebb, becézően) biz. ладошка, nép. ладонка;kifordított \tenyérrel — ладонью вверх; nyitott \tenyér — раскрытая ладонь; пятерни;hatalmas/óriás \tenyér — ручища;
szól. (átv. is) viszket a tenyere руки чешутся у кого-л.;\tenyér szélességű — шириной в ладонь; vkinek a tenyerébe csap (megegyezés jeleként) — бить по руке; tenyerébe vesz vmit — взять что-л. на ладонь; \tenyérbe kívánkozó alak/pofa — наглый противный тип;\tenyér alakú — лапчатый;
ld. még tenyérbemászó;szól. tenyerén hord(oz) vkit носить на руках кого-л.; úgy ismeri, mint a tenyerétb) (vmit) знать что-л. как свой пять пальцев;szól., biz. (nagyon) köpi a tenyerét (hogy megtesz vmit) поплевать на ладонь;Zenyerével az asztalra csap ударить всей пятерней по столу;tenyerével letöröl vmit — стереть что-л. ладонью;
2. növ. Boldogasszony tenyerea) — калуфер; бальзамическая хризантема (Chrysanthemum balsamita; Pyrethrum balsamita)
b) обыкновенная манжетка (Alchemilla vulgáris) -
4 ладонь
жен. palm (руки) быть( видным) как на ладони ≈ to be clearly/plainly visible;
to be in full view;
to be/lie spread before the eyes ладонью вверх -
5 supination
1) Медицина: вращение кнаружи, супинация (вращательное движение предплечья кнаружи до положения, при котором кисть обращена ладонью вверх, или движение стопы кнаружи до положения, при котором её медиальный край приподнят)2) Механика: сгибание с поднятием3) Автоматика: ориентация подвижного органа при открытой верхней части4) Робототехника: сгибание (руки робота) с поднятием5) Авиационная медицина: положение лёжа лицом вверх, положение лёжа на спине, супинированное положение (тела, предплечья, кисти) -
6 Wünsche bei verschiedenen Gelegenheiten / Добрые пожелания в различных ситуациях
При пожелании удачи большой палец зажимают остальными пальцами той же руки, рука приподнимается до уровня груди и совершает лёгкие движения вверх-вниз. Чаще жест выполняется обеими руками.• Доброе пожелание больному. Употребляется без ограничений.Ich wünsche dir/Ihnen gute Besserung! — Выздоравливай(те) поскорее! / Поправляйся/поправляйтесь быстрее!
• Доброе пожелание больному, звучит непринуждённо. Употребляется без ограничений.Gute Besserung! — Поправляйся/поправляйтесь! / Выздоравливай(те)!
• Пожелание больному. Говорящий не является близким человеком. Звучит дистанцированно, вежливо. Характерно для письменной речи.• Пожелание больному, характерное для письменной речи, напр. в телеграмме.• Пожелания в форме просьбы. Коммуниканты хорошо знакомы, являются друзьями, родственниками. Употребляются в неофициальном общении.Werde nur/bloß nicht krank! — Смотри, не заболей!
Werde nur bald gesund! — (Давай) побыстрее поправляйся/выздоравливай!
• Предостережение с оттенком тревоги. Употребляется в неофициальном общении; коммуниканты хорошо знакомы, являются друзьями или родственниками.Erkälte dich nur nicht! — Смотри, не простудись! / Только не простудись!
Pass auf dich auf! umg. — Береги себя!
• Форма пожелания; говорящий старше слушающего. Употребляется как в официальном, так и в неофициальном общении.Ich wünsche Ihnen, dass Ihre Träume/Pläne in Erfüllung gehen! — (Я) желаю, чтобы ваши мечты/планы сбылись!
• Форма пожелания успеха в каком-л. деле, содержит оттенок сомнения. Употребляется в неофициальном общении.Ich würde mich sehr freuen, wenn du (damit) Erfolg hättest! — Буду очень рад, если ты добьёшься (в этом) успеха!
• Форма пожелания успеха. Употребляется в неофициальном общении.Hoffentlich hast du Glück! — Надеюсь, тебе повезёт! / Удачи тебе!
• Доброе пожелание в самом общем виде.Ich wünsche, dass es dir gut geht! — Всего тебе (самого) хорошего!
• Типичные формы пожелания приятного аппетита.Guten Appetit! / Lassen Sie es sich gut schmecken! — Приятного аппетита!
• В этом значении употребляется в неофициальном общении в ю.-нем. региональных вариантах немецкого языка. В других регионах — как приветствие, обращённое к знакомым, только в обеденное время. (См. также Begrüßung / Приветствие, Abschied / Прощание.)• Несколько устаревшая форма доброго пожелания. (См. также Begrüßung / Приветствие.)Wir können nur hoffen, dass alles gut geht. umg. — Нам остаётся только надеяться, что всё будет хорошо.
• Дружеские пожелания перед предстоящим слушающему решением какой-л. проблемы. Употребляются в неофициальном общении. Первая реплика традиционно сопровождается стандартным жестом пожелания удачи den/die Daumen drücken (см. вводные замечания к этой рубрике). Вторая реплика, как правило, сопровождается постукиванием костяшкой указательного пальца правой руки по столу. Этот жест похож на принятый в русской культуре жест «чтобы не сглазить», но имеет свои характерные особенности: правая рука обращена ладонью вверх, с поверхностью соприкасается только костяшка согнутого указательного пальца — остальные пальцы прижаты к ладони.Таким образом, этот жест по исполнению отличается от одобрения и приветствия (ср. «Одобрение/Похвала» и «Приветствие»).
Ich drücke Ihnen/dir den/die Daumen! umg. — Ни пуха, ни пера! разг.
(Unberufen,) toi, toi, toi! umg. — Тьфу, тьфу, (чтобы) не сглазить! разг.
• Пожелание успеха перед экзаменом.Ich wünsche dir, dass du die Prüfung gut bestehst. — Желаю тебе хорошо сдать экзамен. / Хорошо тебе сдать экзамен!
• Пожелание счастья; произносится, как правило, в сочетании с поздравлением в день бракосочетания.• Косвенное выражение радости в связи с награждением собеседника.Über eine solche Auszeichnung würde ich mich sehr freuen. — От такой награды я бы не отказался. Я тоже был бы непрочь получить такую награду.
• Традиционное пожелание удачи охотникам.• Изначально — традиционное пожелание удачи рыболовам. Употребляется также как шутливое пожелание успеха в каком-л. начинании вообще.Petri Heil! — Удачного/богатого улова! / Удачи!
• Традиционное пожелание удачи при игре в кегли.• Традиционное доброе пожелание, одновременно форма прощания среди моряков.Allzeit eine Handbreit Wasser unter dem Kiel! — Удачи! / Семь футов под килем!
• Традиционное доброе пожелание отплывающим на теплоходе.•—Ich will versuchen, die angebotene Stelle zu bekommen. —Ich würde mich freuen, wenn du Erfolg hättest. — —Я хочу попытаться получить это место. —Я был бы очень рад, если бы тебе это удалось.
—Ich will mich um die ausgeschriebene Stelle bewerben. —Hoffentlich hast du Glück! — —Я хочу участвовать в конкурсе на вакантное место. —Надеюсь, тебе повезёт!
—Der Gips ist ab, aber ich habe noch Schmerzen in dem Bein. —Das dauert eben seine Zeit. Ich wünsche dir jedenfalls gute Besserung. — —Гипс мне сняли, но нога всё еще болит. —Тут уж ничего не поделаешь, должно пройти какое-то время. Выздоравливай скорее!
—Ich plane für das nächste Jahr zwei schöne Reisen. Hoffentlich klappt es. —Das machen Sie recht. Ich wünsche Ihnen, dass Ihre Pläne in Erfüllung gehen. — —На следующий год я наметил две чудесные поездки. Надеюсь, всё получится. —Рад за вас. Желаю, чтобы все ваши планы осуществились.
—Was meinst du? Ob der Betrieb konkurrenzfähig ist? —Wir können nur hoffen, dass alles gut geht. — —Как ты думаешь, это предприятие конкурентоспособно? —Мы можем только надеяться, что всё будет хорошо.
—Der Tisch ist aber reich gedeckt! Lauter schöne Sachen! —Lassen Sie es sich gut schmecken! — —Какой стол! Сколько вкусных вещей! —Приятного аппетита! Угощайтесь!
—Ich fühle mich heute nicht wohl. Vielleicht sollte ich mal einen Tag im Bett bleiben? —Werde mir bloß nicht krank! Gerade jetzt brauchen wir dich unbedingt. — —Я сегодня плохо себя чувствую. Пожалуй, мне нужно денёк полежать. —Не вздумай заболеть! Именно сейчас нам без тебя не обойтись.
—Ich habe es satt, immer noch hier im Krankenhaus zu liegen. —Werde nur bald gesund, damit du wieder nach Hause kommst! — —Как мне надоело валяться в больнице! —Поправляйся скорее и возвращайся домой!
—Ich nehme nächste Woche an einer Jagd teil. —Weidmanns Heil! —Weidmanns Dank! — —На следующей неделе я отправляюсь на охоту. —Удачной охоты! —Спасибо.
—In meinem Urlaub möchte ich oft angeln gehen. —Na dann: Petri Heil! —Petri Dank! — —В отпуске я собираюсь часто ходить на рыбалку. —Ну что ж, тогда богатого улова! —Спасибо.
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Wünsche bei verschiedenen Gelegenheiten / Добрые пожелания в различных ситуациях
-
7 supine
̈ɪsju:ˈpaɪn I прил.
1) лежащий навзничь, на спине ( о человеке)
2) бездействующий, бездеятельный, ленивый, индифферентный, инертный, пассивный Syn: inactive, sluggish, indifferent, nonchalant II сущ.;
грам. супин (грамматика) супин лежащий навзничь, на спине (о человеке) - * position (медицина) лежачее положение ладонью вверх( о руке) расположенный сверху (о части тела) ленивый, бездеятельный безразличный, инертный, вялый, пассивный наклонный, покатый supine безразличный, инертный, вялый ~ лежащий навзничь ~ ленивый, бездеятельный ~ грам. супин -
8 supine
I [ʹs(j)u:paın] n грам. II [ʹs(j)u:paın] a1. 1) лежащий навзничь, на спине ( о человеке)supine position - мед. лежачее положение
2) ладонью вверх ( о руке)3) расположенный сверху ( о части тела)2. ленивый, бездеятельный3. безразличный, инертный, вялый, пассивный4. поэт. наклонный, покатый -
9 supino
supīno, āvī, ātum, āre [ supinus ]2) переворачивать, взрывать, вспахивать ( glaebas V)4) преисполнять гордостью, делать высокомерным ( aliquem Sen — v. l.) -
10 carrying angle
Медицина: угол между плечом и предплечьем (при разогнутом локтевом суставе), несущий угол (тупой угол, образуемый предплечьем и плечом, когда предплечье полностью выпрямлено, а кисть руки обращена ладонью вверх) -
11 supine
['s(j)uːpaɪn]1) Общая лексика: бездеятельный, безразличный, вялый, инертный, косный, лежащий навзничь, ленивый, на спине (о человеке), пассивный, ладонью вверх (о руке), расположенный сверху (о части тела), не оказывающий никакого сопротивления2) Медицина: в положении супинации, лежащий на спине, супинированный4) Грамматика: супин5) Космонавтика: лёжа, положение на спине6) Авиационная медицина: лежащий в супинированном положении, лежащий горизонтально на спине, расслабленный, сонливый, супинальный -
12 underhand gripping
Общая лексика: верхний захват, захват ладонью вверх (напр. рукоятки ножа) -
13 supine
[sjuː`paɪnˏ `sjuːpaɪn]лежащий навзничь, на спиневерхнийладонью вверхбездействующий, бездеятельный, ленивый, индифферентный, инертный, пассивныйсупинАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > supine
-
14 die hohle Hand
арт.общ. горсть, ладонь, пригоршня (рука ладонью вверх) -
15 πρηνης
атт. πρᾱνής 21) (упавший или лежащий) лицом вниз, ницπρηνεῖς τε καὴ ὕπτιοι ἔκπεσον Hom. — (троянцы) падали (и) ниц и навзничь
2) находящийся внизу, нижнийκατὰ πρηνὲς βαλέειν μέλαθρον Hom. — низвергнуть в прах дворец (Приама);
π. γενόμενος NT. — упав вниз;χεὴρ π. Plut. — рука, обращенная ладонью вверх3) сбегающий вниз, наклонный, покатый -
16 кикимльӧс
1) наотмашь;2) в сторону;кикимльӧс койыштны ва — выплеснуть воду в сторону -
17 supine
Iadjective1) лежащий навзничь2) ленивый, бездеятельный3) безразличный, инертный, вялыйIInoun gram.супин* * *1 (a) бездеятельный; безразличный; вялый; инертный; лежащий на спине; лежащий навзничь; ленивый; пассивный; расположенный сверху2 (n) супин* * *лежащий навзничь, на спине* * *[su·pine || 'sjuːpaɪn] adj. лежащий навзничь, ленивый, бездеятельный, безразличный, инертный, вялый* * *бездеятельныйбезразличныйинертныйленивый* * *I прил. 1) а) лежащий навзничь, на спине (о человеке) б) верхний (о части тела) в) ладонью вверх (о руке) 2) бездействующий, бездеятельный, ленивый II сущ.; грам. супин -
18 supine
I ['s(j)uːpaɪn] прил.; книжн.1)а) (лежащий) навзничь, на спине, см. тж. prone 3)supine position / posture — положение, поза лёжа на спине
б) верхний ( о части тела)The eyes of fishes are in the supine part of their heads. — Глаза рыб расположены в верхней части головы.
в) ладонью вверх ( о руке)2) бездействующий, бездеятельный, ленивый, индифферентный, инертный, пассивныйSyn:II ['s(j)uːpaɪn] сущ.; лингв.супин (отглагольное именное образование, служащее обычно образованию аналитических форм глагола; термин используется в грамматиках латыни, древнеисландского и некоторых других языков) -
19 underhand
[ˌʌndə'hænd] 1. прил.; = underhanded1) закулисный, секретный, тайныйunderhand action — тайные махинации; обман, жульничество
Syn:2) неискренний, неоткровенный3) скромный, ненавязчивый4) ладонью вверх или наружуan underhand grip — хват ( грифа штанги) снизу
5) спорт. поданный снизу2. нареч.тайно, за спинойThey begin very much to suspect that he does underhand encourage the Turks to the war. — Они начали очень сильно подозревать, что он тайно подстрекает турок к войне.
-
20 supine
1. n грам. супин2. a лежащий навзничь, на спине3. a ладонью вверх4. a расположенный сверху5. a ленивый, бездеятельный6. a безразличный, инертный, вялый, пассивный7. a поэт. наклонный, покатыйСинонимический ряд:1. inactive (adj.) inactive; inert; lethargic; lifeless; listless; motionless; passive; sluggish; stationary2. prone (adj.) flat; flat on one's back; horizontal; lying down; prone; prostrate; reclining; recumbentАнтонимический ряд:energetic; standing
- 1
- 2
См. также в других словарях:
РОДЫ — РОДЫ. Содержание: I. Определение понятия. Изменения в организме во время Р. Причины наступления Р..................... 109 II. Клиническое течение физиологических Р. . 132 Ш. Механика Р. ................. 152 IV. Ведение Р.................. 169 V … Большая медицинская энциклопедия
ЗАРЯДКА — ЗАРЯДКА, утренняя гимнастика комплекс физических упражнений, проделываемых сразу же после сна. Цель утренней гимнастики «встряхнуть» организм, в меру возбудить его, т. е. дать работу мышцам, создать ощущение бодрости, ловкости, силы; повысить… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
Рука — Часть тела, наиболее наполненная символическим содержанием. По Аристотелю, рука это инструмент инструментов. Квинтиллиан говорит: Можно сказать, что руки почти говорят. Не их ли мы используем, когда требуем, обещаем, подытоживаем, отпускаем,… … Словарь символов
Анатомическая терминология — служит для точного описания расположения частей тела, органов и других анатомических образований в пространстве и по отношению друг к другу в анатомии человека и других животных с билатеральным типом симметрии тела используется ряд терминов.… … Википедия
Аборальный — Анатомическая терминология служит для точного описания расположения частей тела, органов и других анатомических образований в пространстве и по отношению друг к другу в анатомии человека и других животных с билатеральным типом симметрии тела… … Википедия
Дистальный — Анатомическая терминология служит для точного описания расположения частей тела, органов и других анатомических образований в пространстве и по отношению друг к другу в анатомии человека и других животных с билатеральным типом симметрии тела… … Википедия
Медиальный — Анатомическая терминология служит для точного описания расположения частей тела, органов и других анатомических образований в пространстве и по отношению друг к другу в анатомии человека и других животных с билатеральным типом симметрии тела… … Википедия
Оральный — Анатомическая терминология служит для точного описания расположения частей тела, органов и других анатомических образований в пространстве и по отношению друг к другу в анатомии человека и других животных с билатеральным типом симметрии тела… … Википедия
Основные анатомические термины — Анатомическая терминология служит для точного описания расположения частей тела, органов и других анатомических образований в пространстве и по отношению друг к другу в анатомии человека и других животных с билатеральным типом симметрии тела… … Википедия
Проксимальный — Анатомическая терминология служит для точного описания расположения частей тела, органов и других анатомических образований в пространстве и по отношению друг к другу в анатомии человека и других животных с билатеральным типом симметрии тела… … Википедия
Пространственные отношения в анатомической терминологии — Эта страница глоссарий. В анатомической терминологии существуют особые термины для точного описания расположения частей тела, органов и других анатомических образований в пространстве и по отношению друг к другу в анатомии … Википедия